首页 网站地图

既见君子

发布时间: 2024-05-17 11:30:56

菁菁者莪,在彼中阿.既见君子,乐且有仪.应该怎么解释?

诗经·小雅——《菁菁者莪》

菁菁者莪,在彼中阿,既见君子,乐且有仪。

菁菁者莪,在彼中沚,既见君子,我心则喜。

菁菁者莪,在彼中陵,既见君子,锡我百朋。

泛泛杨舟,载沉载浮,既见君子,我心则休。

注释】:燕饮宾客。

菁菁:盛貌。

莪:音俄,莪蒿。

阿:大的丘陵。

沚:水中小洲。

陵:大土山。

朋:古货币,五贝为朋。

赏析】:

菁菁者莪》古来皆说“乐育材也”,也就是对培育人才的赞美,诗以“莪”之茂盛,生长在山陵水边,正意指人才的成长。人们常将其中君子,解为老师,其实这正是成长的人才。其中的“我”才是培育人才的人。人才“有仪”,能经沉浮,正是成功的表现,培养他的人自然心中感到快乐。

参考资料:http://baike。baidu。com/view/361982。htm

是“快乐”的读音

直接翻译就是

繁盛的莪草啊

在山上生长着

我看到的这个人

愉快又知礼仪

直接翻译就是

繁盛的莪草啊

在山上生长着

我看到的这个人

愉快又知礼仪

既见君子 缘何不喜是什么意思

出自《诗经·国风·郑风·风雨》

原诗是这样的:

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

全诗三章,每章四句,每句四字。三章诗的内容基本相同,皆以“风雨”为其背景:“风雨凄凄”、“风雨潇潇”、“风雨如晦”。“凄凄”,形容风雨凄寒;“潇潇”形容风雨急骤;“如晦”,形容昏天暗地如黑夜一般。由此可知,风雨不是在夜晚,而是在白天发生的。风雨交加之下,鸡群骚动,叫个不停。此景此境,孤独凄凉的女主人公更需要精神上的安慰,这就为接下来的“既见君子,云胡不喜”,作了氛围上的烘托。在诗句里,云:语助词。胡:何,怎么。

“风雨如晦

云胡不喜”的译文为:风吹雨打多凄凄,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心中怎能不宁静

这句诗词翻译是什么意思

喜翻译后是什么意思?

风雨《诗经》

风雨凄凄。①

鸡鸣喈喈。②

既见君子,③

云胡不夷!④

风雨潇潇。⑤

鸡鸣胶胶。⑥

既见君子,

云胡不瘳!⑦

风雨如晦。⑧

鸡鸣不已。

既见君子,

云胡不喜!

①凄凄:寒凉之意。

②喈:古读如“饥”。“喈喈”鸡鸣声。

③君子:女

子对他的爱人之称。

④“云”是发语词。胡:何也。夷:平也。“云胡不夷”

就是说还有什麽不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

⑤潇潇:急骤也。

⑥胶:古读如“鸠”。“胶胶”,鸡鸣声。

⑦瘳(音抽):病愈也。言原先

抑郁苦闷,象患病似的,现在却霍然而愈。

⑧如晦:昏暗如夜也。已:止也。

这是一首爱情诗。运用景物描写渲染情绪,是它的特点。全诗三章十二句,

每章开头两句都是写景。在这个风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,这位

女子正在思念她的“君子”。那飘零的风雨宛如她纷乱的思绪,那晦暗的天色

就象是她惨淡的心境,而那杂乱的鸡叫更增添了心头的烦闷……。正在这时候,

她的“君子”来到了。这怎能不令她欣喜万分呢?见到“君子”,烦躁的心境

一变而平静了;见到“君子”,就象重病霍然而愈了。先前是那么抑郁苦闷,

后来是那么的欢喜!道富于戏剧性的变化,生动地表现了热恋中的感情起伏。

不过比较好翻

这句话好像出自《诗经》,具体叫什么忘了。。。

按字面翻就行了嘛:

既然看见了那个自己想见的人,为什么还要说不高兴呢?

既已见到意中人,

心中怎能不欢喜!

云:语气助词,无实义。胡:怎么。

既见君子、云胡不喜.是什么意思

风雨《诗经》

风雨凄凄。①

鸡鸣喈喈。②

既见君子,③

云胡不夷!④

风雨潇潇。⑤

鸡鸣胶胶。⑥

既见君子,

云胡不瘳!⑦

风雨如晦。⑧

鸡鸣不已。

既见君子,

云胡不喜!

①凄凄:寒凉之意。

②喈:古读如“饥”。“喈喈”鸡鸣声。

③君子:女

子对他的爱人之称。

④“云”是发语词。胡:何也。夷:平也。“云胡不夷”

就是说还有什麽不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

⑤潇潇:急骤也。

⑥胶:古读如“鸠”。“胶胶”,鸡鸣声。

⑦瘳(音抽):病愈也。言原先

抑郁苦闷,象患病似的,现在却霍然而愈。

⑧如晦:昏暗如夜也。已:止也。

这是一首爱情诗。运用景物描写渲染情绪,是它的特点。全诗三章十二句,

每章开头两句都是写景。在这个风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,这位

女子正在思念她的“君子”。那飘零的风雨宛如她纷乱的思绪,那晦暗的天色

就象是她惨淡的心境,而那杂乱的鸡叫更增添了心头的烦闷……。正在这时候,

她的“君子”来到了。这怎能不令她欣喜万分呢?见到“君子”,烦躁的心境

一变而平静了;见到“君子”,就象重病霍然而愈了。先前是那么抑郁苦闷,

后来是那么的欢喜!道富于戏剧性的变化,生动地表现了热恋中的感情起伏。

此句出自《诗经》。

君子:女子对她的爱人的称呼。

'云胡不喜'就是说还有什么不高兴的呢?

既见君子 完整歌词

我想要墨明棋妙的《既见君子》的完整歌词,不知谁可以给我,谢谢

多年后,还记得,纵马而过那一刻,

雪融了,清而澈,像极瞳中的神色。

山川皆静默,松风如水般流过,

听见你还沉吟些什么。

哪一次潮又落,你在天涯处定格,

这黑白的,或纵横的,在你笔下开与阖。

淋漓撰写这摩崖石刻,

踏过雪浪拍溅的纤沫,

那是君子如虹的执着。

既见你长揖,眺远帆,

谁亦着白衫,过柳岸。

听雨打浮船,一整晚,

几行墨题在,油纸伞。

到最后,握不住,手中坠落的银钩,

这悲怆的,或温情的,又有多少能挽留。

你把清浊冷暖都看透,

岁月已是凝固了很久,

守着君子如玉的等候。

既见你长揖,眺远帆,

谁亦着白衫,过柳岸。

听雨打浮船,一整晚,

几行墨题在,油纸伞。

看见千重极光曾呼啸而过,

看见荒原或冻土,冰与火的喷薄,

看见水天交错,那片风雨如晦的萧索,

看见诗里几抹最温润的角落。

既见你长揖,眺远帆,

谁亦着白衫,过柳岸。

听雨打浮船,一整晚,

几行墨题在,油纸伞。

诗经名篇有哪些 ?

我想要整篇的哦。

这两篇我都知道哦。还有别的吧。

1、《关雎》【诗经·周南】

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

蒹葭》【诗经·秦风】

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

译文:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。

逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。

芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。

逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。

河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。

逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

3、《静女》【诗经·邶风】

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

译文:娴静姑娘真可爱,约我城角楼上来。故意躲藏让我找,急得抓耳又挠腮。

娴静姑娘好容颜,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。

郊野采荑送给我,荑草美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

4、《淇奥》【诗经·卫风】

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。

瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。

诗经 中的名句

要带意思!关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《诗经·国风·周南·关雎》

译:水鸟应和声声唱,成双成河滩。美丽贤德的好姑娘,正是我的好伴侣。

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。《诗经·国风·秦风·蒹葭》

译:初生芦苇青又青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。

桃之夭夭,灼灼其华。《诗经·国风·周南·桃夭》

译:桃树繁茂,桃花灿烂。

巧笑倩兮,美目盼兮。《诗经·国风·卫风·硕人》

译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?

诗经·国风·王风·黍离》

译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经·国风·王风·采葛》

译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。

青青子衿,悠悠我心。《诗经·国风·郑风·子衿》

我怀恋着倩影,我心伤悲!

投我以木瓜,报之以琼琚。《诗经·国风·卫风·木瓜》

译:他送我木瓜,我就送他佩玉。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经·小雅·采薇》

译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花纷纷飘落。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

诗经·国风·郑风·风雨》

译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?

有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《诗经·国风·卫风·淇奥》)

译:这个文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美无斑。

言者无罪,闻者足戒。(《诗经·周南·关雎·序》)

译:指提意见的人只要是善意的,即使提得不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。

它山之石,可以攻玉。(《诗经·小雅·鹤鸣》)

译:在别的山上的宝石,同样可以雕刻成玉器。

投我以桃,报之以李。(《诗经·大雅·抑》)

译:人家送我一篮桃子,我便以李子相回报。

靡不有初,鲜克有终。(《诗经·大雅·荡》)

译:开始还能有些法度,可惜很少能得善终。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。《诗经·小雅·鹿鸣》

译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

手如柔荑,肤如凝脂,脸如蝤麒,齿如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。

译:手指纤纤如嫩荑,皮肤白皙如凝脂,美丽脖颈像蝤蛴,牙如瓠籽白又齐,额头方正眉弯细。微微一

风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡罘喜? 怎么翻译??

谢谢!!!

风雨凄凄,

鸡鸣喈喈①。

既见君子,

云胡不夷②!

风雨潇潇,

鸡鸣胶胶③

既见君子,

云胡不瘳④!

风雨如晦⑤,

鸡鸣不已。

既见君子,

云胡不喜!

(jiē):鸡叫的声音。②云:语气助词,无实义。胡:怎么。

夷:平。③胶胶:鸡叫的声音。④瘳(chōu):病好,病痊愈。

⑤晦:昏暗。

风吹雨打多凄凄,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心中怎能不宁静

风吹雨打多潇潇,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心病怎能不治好!

风吹雨打天地昏,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心中怎能不欢喜!

期待看到有用的回答!

关于“即见君子,胡杏不喜.”有什么寓意

这句话修改自自诗经《诗经·郑风·风雨》的诗句:“风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?”。意思是“

既已见到意中人,

还有什么不高兴的呢”。

在诗经中原本是寓意妻子乍见到久别的丈夫时的喜悦心情。但是“云胡”改成“胡杏”,把反问句改成了肯定句,意思就相反了,因此其寓意就变成了见到丈夫或男友心里却不太开心。

在《神雕侠侣》中,程英见到杨过时曾写下哪句话?

既见君子,云胡不喜?

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

搜一下:在《神雕侠侣》中,程英见到杨过时曾写下哪句话?

相关推荐

友情链接
© 2023 峰艺生活百科 版权所有反 馈
京ICP备2022030738号